Dans cet épisode, je vous parle des erreurs les plus fréquentes que j’entends en cours avec mes élèves. Des fautes toutes simples, souvent dues à une traduction directe de l’anglais ou de l’espagnol… mais qui peuvent complètement bloquer la communication !

Voici les 10 erreurs que je corrige le plus souvent :

  1. À bientôt ❌ quand on se revoit bientôt → dites plutôt à la semaine prochaine
  2. Pour exemple ❌ → il faut dire par exemple
  3. Attendre pour le train ❌ → on dit attendre le train (sans préposition !) ✅
  4. Il est mon frère ❌ → on dit c’est mon frère ✅ (je vous explique la règle en détail)
  5. Cheveu au singulier ❌ → on parle des cheveux, toujours au pluriel ✅
  6. Brunette ❌ → ce mot n’existe pas en français ! On dit brune (ou brun) ✅
  7. Grand pour parler du poids ❌ → on utilise grand pour la taille, pas pour le poids ✅
  8. Job utilisé pour un travail sérieux ❌ → en français, un job est plutôt temporaire ✅
  9. Je ne sais pas qu’est-ce qu’elle fait ❌ → on dit je ne sais pas ce qu’elle fait
  10. Qui ou que ? – je vous explique comment choisir en fonction du rôle grammatical ✅

🌍 Bonus : les prépositions avec les pays

  • AU Canada 🇨🇦 (pays masculin)
  • EN France 🇫🇷 (pays féminin)
  • AUX États-Unis 🇺🇸 (pays pluriel)
  • À Paris, à Madrid (villes)
  • À Tahiti (île)

👉 Alors, combien de ces erreurs faisiez-vous ?
Dites-le-moi en commentaire ou sur Instagram !
📲 Suivez-moi sur @ehouiclass, partagez l’épisode avec vos amis et abonnez-vous au podcast pour ne rien rater !

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.