Faut-il traduire pour apprendre le français ? Dans cet épisode, je démonte le mythe de la traduction. Oui, comparer avec sa langue maternelle peut aider. Mais si tu restes trop longtemps dans le système de traduction, tu restes bloqué dans le système déclaratif (les règles, les explications).

Pour progresser vraiment et développer tes réflexes naturels en français, tu dois passer au système procédural : parler sans penser à la traduction.

Dans cet épisode, je te propose 6 phrases en anglais à traduire en français. On analyse ensemble le vocabulaire, la grammaire et les tournures idiomatiques pour comprendre pourquoi une traduction littérale ne fonctionne pas toujours… et comment développer une pensée en français.

Un épisode parfait pour les apprenants de niveau intermédiaire et avancé (B1–B2) qui veulent enrichir leur vocabulaire, améliorer leurs structures et enfin parler français avec fluidité.

Bonne écoute,

Virginie d’ehoui!

———————————————————————————

Les 40 erreurs à NE PLUS faire, c’est gratuit et c’est ici.

Tu veux enfin passer à la vitesse supérieure ? Prends des cours avec moi, c’est ici.

Le club de lecture de roman policier, c’est ici.

Un dollar fait la différence pour sauver les chiens et chats errants au Mexique, fais un don

2 Comments

  1. Il faut copier et reproduire les expressions qu‘on a lues avant. Se rappeller du contexte similair. Par contre, si je traduis c‘est toujours un échec, un français peu naturel. C‘est ça! Merci Virginie

Leave a Reply to Virginie Cutulic Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.